Strane radnike koji dolaze u Hrvatsku uskoro ne čekaju samo prilike, već i određene obveze. Jedna od njih bit će poznavanje osnova hrvatskog jezika, kako bi se pružala bolja i kvalitetnija usluga kupcima, pogotovo u djelatnostima koje iziskuju intenzivnu komunikaciju na hrvatskom jeziku. No, kako je napisala jedna strana radnica na radu u Hrvatskoj, taj uvjet je – smiješan.
Kako je napisala objavu na Redditu na engleskom jeziku, mi prenosimo najbitnije od njenih zapažanja. Kako je napisala, novi Zakon će tražiti od radnika da polože takozvanu A1 razinu hrvatskog jezika. Za nju je to premalo. Inače, riječ je o prvom koraku odnosno razini koju treba savladati pri učenju novog stranog jezika.
Kako je otkrila, ona je sama stigla do treće, B1 razine poznavanja hrvatskog jezika, i priznaje da se i dalje itekako muči pri komunikaciji s domaćim stanovništvom. Tvrdi, ona je po polaganju A1 razine znala reći samo najosnovnije pojmove poput “Dobar Dan, Kako Si, Zovem se, Imam ___ godine, Živim u___, Gdje je___… “, napisala je.
Foreign Workers requiring only “A1” to be counted as “able to speak Croatian”?
byu/GungTho inaskcroatia
‘Naučila sam A1 prije nego što sam došla’
Navodi da u nekim stranima zemljama ne možete dobiti studentsku vizu bez četvrte, B2 razine poznavanja jezika. Isto tako, zaključila je kako je ovo ofrlje rješenje, smatra kako je Vlada na ovakvoj mjeri htjela jeftino poentirati. Njena objava, koju su i preveli na hrvatski jezik, prikupila je puno komentara na Redditu.
Da je mjera manjkava složio se i dio stranih radnika u Hrvatskoj. Slažu se i domaći koji su uglavnom komentirali ovo pitanje na hrvatskom jeziku. “U Njemačkoj nitko ne bi radio sa strankama ako ne zna barem osrednje se sporazumjeti. A ako Indijci mogu naučit Njemački, mogu i Hrvatski”, napisao je jedan.
Neke je zanimalo, kada već kritizira, kako je ona sama naučila jezik. “Naučila sam A1 prije nego što sam došla. Ali nisam došla raditi, došla sam jer je to bila jedina opcija da suprug i ja živimo zajedno dio godine. “Imam državljanstvo EU, ali on ne može preseliti u UK. A ja svakih nekoliko mjeseci moram putovati u UK zbog posla jer moje znanje jezika nije dovoljno dobro da dobijem posao u svojoj struci u Hrvatskoj”, rekla je i dodala:

’40-50 eura tjedno po radniku’
Da budem jasna, ne krivim strane radnike. Ako je vlada bila ozbiljna oko rješavanja problema mogli bi tražiti od agencija da plate možda dva sata nastave hrvatskog (tjedno) za sve strane radnike, što bi bilo 40-50 eura tjedno po radniku”, napisala je na hrvatskom jeziku.
Neki se nisu složili da mjere treba postrožiti, jer smatraju da je hrvatski jezik težak za naučiti mimo osnova pod slovom A, ili eventualno B1 razine do koje je stigla sama autorica teksta. Česti su i komentari da nisu svi poslovi isti i da dostavljači definitivno nisu dužni znati više od nekoliko rečenica na hrvatskom jeziku.

’10 posto hrvatskih radnika za deficitarna zanimanja’
Uostalom, i sama je priznala da se i dalje muči, a stigla je dvije razine iznad od potrebne. “Čak i na B1 razini na kojoj sam sada, i dalje mi je teško držati korak u svakodnevnim razgovorima ako ljudi ne pojednostave jezik i ne govore polako”, opisala je. Što se tiče zakona, ovako je ranije ovog tjedna sve predstavio resorni ministar Davor Božinović. “Promjena je i kod omjera hrvatskih i stranih radnika.
Tako mora biti 10 posto hrvatskih radnika za deficitarna zanimanja, a 20 posto za nedeficitarna. Poslodavac u zadnjih šest mjeseci ne smije imati blokiran račun duže od mjesec dana, a priljev po transakcijskom računu potrebno je dokazivati u zadnjih 12 mjeseci, a ne kao do sada 6 mjeseci”, komentirao je između ostalog. Strani radnici će do A1 razine morati doći u roku od godinu dana.














