Građani otkrili kaj im se u purgerskom ne sviđa: ‘Za moj ukus previsok ton’

Park Maksimir (Foto: Lucija Ocko / CROPIX)

Purgerski naglasak, karakterističan za starosjedioce Zagreba, oduvijek je bio zanimljiva tema među Zagrepčanima i onima koji su se doselili u glavni grad. Taj specifični način govora, mnogi povezuju s pravim Zagrebom, onim starim, prije naglog širenja grada i dolaska stanovnika iz drugih krajeva Hrvatske.

No, nisu svi jednako oduševljeni. Dio ljudi purgerski naglasak doživljava kao snobovski ili čak pretenciozan, posebno kad se koristi naglašeno i teatralno. Na Redditu se oko toga nedavno razvila žustra rasprava, u komentarima su se mogle čuti razne nijanse mišljenja, od humorističnih opaski do ozbiljnih rasprava o jeziku, pripadnosti i urbanom identitetu.

U konačnici, purgerski naglasak ostaje nešto što izaziva emocije – bilo simpatije, bilo podsmijeh. On je istodobno i simbol tradicije i izvor kulturnih razlika u gradu koji se stalno mijenja.

Zagrebačka ulica u koju su se usudili ući samo najhrabriji: ‘Po tome je i dobila ime’

‘Za slušat odvratno’

“Milina je čuti ženske kako pričaju purgerski, ali muški kao neki pederčići”, “Slušao bih do iznemoglosti žensku populaciju”, “Za moj ukus previsok ton, previše poštapalica kao da pričaju bebi i malo njonjast zvuk pa muški zvuče gej, žene zvuče ok”, “Ne sviđa mi se nimalo, mada imam dosta prijatelja koji ga vole čuti kod ženskih. pisali su pratitelji.

“Ako ga pričaš normalno onda ok, ako koristiš pola engleski pola hrvatski i poštapalice nekakve, za slušat je odvratno”, “Ovisi od čovjeka do čovjeka, ali ne jednom sam pomislio da zvuči preserantski”, dodali su drugi.

“Iz Dalmacije sam, nakon 10 plus godina u Zagrebu i dalje nisam siguran što je točno purgerski. Ono što srednjoškolci govore mi je užas, ali to uključuje. Standardni štokavski s blago kajkavskim mi je ok. Onaj neki stariji govor s hrpom germanizama rijetko igdje čujem. U dijelu gdje radim je valjda pola ljudi iz Bosne”, jedan je od komentara.

OMILJENE ZAGREBAČKE RIJEČI! ‘Kaj’, ‘fala’, ‘mišćafl’ i ‘prosim lepo’ najčešće koristite, a jako volite i – ‘dotepence’!