Prvi rječnik ove vrste djelo je zagrebačkog profesora sa Filozofskog fakulteta u Zagrebu, Marka Samardžije.
Na zagrebačkom Interliberu, koji ove godine traje od 10. do 15. studenog, moći ćete prolistati prvi rječnik koji prevodi srpske riječi na hrvatski jezik. Točnije, radi se o “Srpsko-hrvatskom objasnidbenom rječniku“, u izdanju Matice hrvatske.
Autor ovog rječnika, profesor Marko Samardžija, objašnjava kako se ne radi o istjerivanju riječi srpskog podrijetla iz hrvatske jezične prakse, već o stručnom jezičnom priručniku nastalom nakon dugogodišnjeg rada. Profesor ističe da se nakon raspada bivše države školovalo mnogo ljudi sa drugačijim jezičnim osjećajem, što je rezultiralo nepoznavanjem određenih riječi i izraza iz srpskog jezika. Kako takvi nesporazumi i zbunjenost koče razumijevanje, a tako i komunikaciju, profesor se odlučio izdati ovaj rječnik, inače prvi takve vrste, prenosi Večernji.hr.
Primjeri srpsko-hrvatskih istovrijednica:
bukvalno – doslovno, dorječno
buvljak – svaštarnica, ulična staretinarnica
lešinar – sup, strvinar, orlušina
usaglasiti – uskladiti, dogovoriti
uviđaj – očevid













