Često se od Zagrepčana, posebno starijih generacija, može čuti da se žale zbog sve manjeg korištenja kajkavskog, odnosno starozagrebačkog.
Tako se i jedan korisnik Reddita požalio kako je primijetio da se u Zagrebu sve više govori štokavski.
”Ne govorim o Hercegovcima koji su se doselili nego baš o domaćem kajkavskom stanovništvu koje je upilo dosta štokavskog dijalekta pa tako osim što im se često potkrade ‘šta’’ govore npr. ‘raditi’ umjesto ‘delati’, koriste futur prvi itd.
Sve mi se čini da je zagrebački govor postao neka bastardizacija kajkavskog”, požalio se.

‘Nametanje i nepoštivanje tuđe kulture’
Dio građana smatra kako bi u Zagrebu trebalo češće govoriti kajkavskim narječjem.
”Točno, teško je čuti taj naš zagrebački, to kad čuješ da se govori znaš da si tu doma, a ovi kaj ne razmeju, nek idu učiti taj kajkavski, kad odu van zemlje kak se uči jezik i sve razme”, glasio je jedan od komentara.
”Serbus dragi, Zagreb moj, kaj se skrivaš v megli toj, kak da bi se nekaj sramil, ti se nemaš sramit kaj.
Znate kaj, navek bum pričal lepo po domaći, tim više sada. To je dijalekt moga grada bil i bit će, samo smo mi purgeri manjina, pa se čini da se izgubil govor.
Nije točno, samo nas je puno manje nego prije. Ne smeta me multikultura, dapače. Smeta me nametanje i nepoštivanje tuđe kulture”, pisali su građani.
”Glupo i smiješno raspravljati o narječju, lokalnom ili regionalnom izražavanju. To je bogatstvo svake države, pa i naše. Zagreb je glavni grad u kojem žive građani Hrvatske iz svih dijelova zemlje.
Štokavski je hrvatski. Gospodin kojeg to žalosti služi se tuđicom, bolje rečeno iskrivljenom riječi izvedenoj iz engleskog jezika- bastardizacija. A ujedno žali za kaj, kontraproduktivno”, nizali su se komentari.

‘Dotepenci su se trebali prilagoditi’
”Sve to stoji, ali svi ovi dotepenci kaj su doselili u Zagreb trebali su se prilagoditi i prihvatiti i kulturu i govor, a ne furati i dalje svoje. Npr. kad čujem u dućanu da traži fetu sira, najrađe bih mu ga zakeljila na nos”, ogorčeni su Zagrepčani.
”Idem u špajzu si zet malo cukra. Moram po fasung. Nebum niš delala. Vrag te zel. Idem štengama. U forcimeru mi je šlafrok. Još uvijek koristim neke riječi iz mladosti”, javili su se Zagrepčani.
”Nikaj vam ne valja , ali glavno da ste Zagreb pretvorili u seljačiju i zahtijevate da se grad i ljudi prilagode svim dotepencima umjesto da se dotepenci prilagode gradu i ljudima.
Neki žive u ZG više 30 god i dalje ne žele prilagodbu i koriste riječi koje su imali otkud su došli, a te riječi i dalje koriste i prenose ih na svoju djecu i unuke, tako da može netko imati pet ili šest naraštaja u Zagrebu, ali seljačiju neće nikada izbaciti”, nizali su se komentari.














