Jedna riječ zavadila građane: Tko je u pravu?

FOTO: Cinestylography

“Tak je to pri nama navek bilo.”

Tradicija i kultura našeg plavog grada na izdisaju je. Sve se manje poštiva, a sve se više potiskuje pod navalom nekih novih kultura i izraza. No, mi svoju zagrebačku tradiciju ne damo, stoga su se građani prisjetili izraza kojeg i danas koristimo. Međutim, čini se da ga ne koristimo svi na jednak način.

Stari purgerski izrazi blago su našeg grada i njegove kulture. Moramo ih njegovati, čuvati, prenositi s koljena na koljeno. U suprotnom bi mogli završiti negdje ispod zagrebačkog škrlaka, prekriveni prašinom zaborava.

Tako je jedna riječ između građana stvorila pravu debatu.


Ovaj put radi se o njemačkoj riječi “Schlafrock” koju smo posudili i preuzeli, a danas je upitno kako se ona zbilja koristi – šlafrUk ili šlafrOk? Izgleda da su Zagrepčani drugačije učili od svojih starijih. Dok jedan dio oduvijek govori šlafrUk, većina ipak govori šlafrOk.

Danica je kazala da je provjerila u Rječniku stranih riječi i pravilno je – šlafrok.

šlafrok
FOTO: Online rječnik

>>> ‘AJMO PURGERI: Jeste li znali što znače ovi izrazi?

Većina se građana složila da se oduvijek govorilo šlafrok u Zagrebu i okolici.

“Šlafrok se veli u Zagrebu, a onaj debeli frotirasti za poslije kupanja je bademantl“, dodala je Dunja.

Budući da se u Dalmaciji kaže šlafruk, tijekom prilagodbe se, izgleda, “pomiješaju” tradicije i različite kvartovske kulture.

“Ja sam Zagrepčanka i govorim šlafruk cijeli život, kao i svi moji, a nemamo doticaja s Dalmatincima”, kazala je Željka.

Anna je kazala da bi njezina baka znala reći i šlafrek, no sve to dolazi korištenjem izvedenica iz germanizma koje često iskrivimo u govoru tijekom godina.

“Ako ćemo već tako, nije niti šlafrok niti šlafruk, nego kućni ogrtač“, zaključila je Maja.

>>> PROVJERITE JESTE LI PRAVI ZAGREPČANEC: Ako razumijete ovaj tekst, onda se možete nazvati ‘purgerom’!

>>> DA VAS VIDIMO! Tko su zapravo pravi Zagrepčani i kome to smeta naš ‘kaj’ ?

Komentari