OD OVOGA TEKU SUZE: Jeste li jeli ‘đanđentajnu’? Turisti ju navodno obožavaju

Foto: Pexels

Urnebesna objava na stranici Dnevna doza prosječnog Dalmatinca nasmijala je Hrvate, nakon što je objavljena fotografija Dubrovnika na kojoj je stavljen natpis “Ćuprofnik”.

“Kad stranca pitaju gdje je bio ovo ljeto”, stoji u opisu fotografije, aludirajući na to kako turisti krivo izgovaraju imena hrvatskih gradova.

Fotografija je u samo jednom danu postala hit na društvenim mrežama, a osim mnoštva lajkova i komentara ljudi su pisali i kako misle da stranci izgovaraju imena ostalih mjesta u Hrvatskoj.

“A jeste čuli za Rođak on Šolta ? (ameri tako pročitaju Rogač)   Kineski Dubrovnik je Tunivruk, talijanski Hvar Ajvar, njemački Švaa, a kineski Haba. Španjolci oće ić vidit Blitvice, a Superstar je na Braču. Imamo još i trajektnu liniju from Dvernik to Sukurac on Švaa”, našalila se korisnica Facebooka, a druga je dodala:

“Hvar je Vaa, a Krk ne mogu izgovoriti nego počnu krkljati kao da se dave. Jednom sam optužena da ne poznajem zemljopis vlastite zemlje jer nemam pojma gdje je Cicverje pored Cadaa. I dan danas ne znam je li gospođa uopće bila u Hrvatskoj.”

“Meni je jedan Ukrajinac rekao da se kupao na Baušvic, a ono Bačvice”, dodao je drugi.

“Na moje pitanje jučer gdje su bili prije Zadra, krenu njih dvoje nabrajati: Split, Kvar, Brek, Pelesak, Korkula, Dubrovnik, Kavtat, Šibenik, Krha, Plisvicadzezera… Odustala sam od ispravljanja nazivlja još u proljeće ’99”, piše u komentarima ispod fotografije.

“Sarajevo napisano na ćirilici. Turisti uporno traže Capajebo, tj. čitaju kao da je latinično pismo”, “Moj favorit, Makarakaska”, “Mene jedan Francuz pitao: “Is this the line to get to Ejđ-vuar (Hvar?)”, “We are in Drožir (Trogir)”, “Ili kad kažu Kres (Cres)”, “A najviše gradova u Kroejša im se zove đanđentajna (janjetina)”, “Superstar = Supetar (Brač)”, “Žvar, Pičkićka Lake daleko naj jače”, neki su od urnebesnih komentara koji su nas nasmijali do suza.


Komentari